026

March 25th, 2012, 5:00 pm

Average Rating: 5.00
Author's Comments:

Reply Advertisement, December 11th, 2017, 5:05 am

User's Comments:

Reply kittykats, March 25th, 2012, 5:15 pm

awwwww poor emily D':

Reply Andrea C.Castro, March 25th, 2012, 10:53 pm

that looks so romantiiic >.<!

Reply mk1 (Guest), March 26th, 2012, 7:34 am

Why did you cross out the french part?
(In the original version, he said "Please don´t cry, little Souris de la nuit", what means "mouse of the night")
REALLY romantic...

Reply PillowPrincess, March 26th, 2012, 8:05 am

@mk1: Because it was stupid and didn´t make any sense.

Reply mk1 (Guest), March 26th, 2012, 2:09 pm

@PillowPrincess: But French is sooo romantic ^^ And characters that start to speak witn french accent whe they´re in rage without any recognizable reason are fun ^^
But it´s your decision, I guess ^^

Reply PillowPrincess, March 26th, 2012, 2:50 pm

@mk1: I never said, that he won´t speak french. But this "Souris de la nuit" didn´t make ANY sense, so I skipped it.

Reply FireBorg, March 26th, 2012, 9:04 pm

Eh he speaks french ?! o,O wow my nightmare.

And I second the first commenter.

Reply mk1 (Guest), March 28th, 2012, 11:29 am

Well, then it´s alright ^^


Did you know?
"Grablicht" (the title of the story) means "grave candle" in english. The subtitle "Liebeslied an den Tod" means "Lovesong to the death".

Post A Comment

Grablicht